Notes
Slide Show
Outline
1
El Gerundio
  • Diferencias entre el inglés y el español
2
nunca funciona como adjetivo
  • A diferencia de la forma inglesa en ‑ing, el gerundio español es invariable y nunca funciona como adjetivo. Así, no es posible decir *mujeres trabajando como frase en español; el equivalente del inglés 'working women’ se expresa con:
    • (a) una cláusula relativa con que: las mujeres que trabajan o
    • (b) con un verdadero adjetivo: las mujeres trabajadoras.
3
Ejemplos
  • Como trabajar ‑> trabajador, muchos verbos españoles tienen equivalentes adjetivales:
  • libertar: liberating influences
  • influencias libertadoras
  • plegar: folding chairs
  • sillas plegables
  • atreverse: the more daring cops
  • los polis más atrevidos
  • durar: a lasting peace
  • una paz duradera


4
"seguir:"
  • seguir: the following examples
  • los ejemplos siguientes
  • correr: running water
  • el agua corriente
  • deprimir: depressing news
  • noticias deprimentes
  • mover: a moving target
  • un blanco móvil
  • dividir: a dividing line
  • una línea divisoria
    andar: a walking doll
  • un muñeco andante
5
¡Ojo!
  • Pero como se ve en los ejemplos, la formación de estos adjetivos es irregular, y siempre es una buena idea consultar el diccionario para verificarlos, o usar una cláusula relativa (que + verbo).
6
El gerundio tampoco se usa como sustantivo.
  • Para las funciones sustantivas (como sujeto, complemento, o  tras preposición), hay que usar el infinitivo:
7
COMO SUJETO:
  • Listening to loud music damages your ears.
  • Escuchar música fuerte te lastima los oídos. CON INVERSIÓN: Te lastima los oídos escuchar música fuerte.
8
COMO TÉRMINO (COMPLE-MENTO) DE PREPOSICIÓN:
  • After listening to loud music, ...
  • Después de escuchar música fuerte, tengo un dolor de cabeza. (Tras preposición, este infinitivo representa una "reducción" de una cláusula más completa: Después (de) que escucho música fuerte ‑> después de escuchar música fuerte
9
¡OJO!
  • Hay que recordar que el gerundio español es como un adverbio. NUNCA se usa como sustantivo:
    • *Esquiando es divertido.
    • correcto: Esquiar es divertido
    • *La experiencia de viviendo en España.
    • correcto: la experiencia de vivir en España
    • *Antes de estudiando, vi la tele.
    • correcto: Antes de estudiar, vi la tele)
    • como adjetivo,*las mujeres trabajando, o aun peor, * trabajandas.
    • correcto: las mujeres trabajadoras o que trabajan
10
Note también
  • que ciertas actividades de recreo que nombramos en inglés con take +ing se expresan de modo diferente en español:
    • take someone/go fishing, shopping:
    • llevar a alguien/ir de pesca, de compras.
    • take someone/go skating, skiing, camping:
    • llevar a alguien/ir a patinar, a esquiar, a acampar
    • La oración Se fueron patinando no significa 'they went skating' sino
    • 'they skated away, left on skates'

11
RESUMEN
  • El gerundio puede unir dos sucesos, indicando la manera o motivo:
    • El detective se reclinó pensando en la conversación que había oído.

12
Cont. RESUMEN
  • o presentando el trasfondo en una frase absoluta:
    • Sospechando la identidad del asesino, el detective llamó a la policía.
13
Cont. RESUMEN
  • Además, se combina con auxiliares para matizar la naturaleza de un suceso "progresivo" o sea en progreso:
    • El detective estaba (iba, venía, andaba, seguía) recogiendo testimonios de los testigos.
    • El detective estuvo (fue, siguió, quedó) examinando las nuevas huellas digitales.

14
Cont. RESUMEN
  • Pero a diferencia del gerundio inglés (en ‑ing), no se presta a funciones adjetivales ni sustantivas: no modifica directamente a un sustantivo, y no se usa como sujeto o complemento:
    • Encontrar pistas le era fácil al detective. (inglés: 'Finding clues …)