El Gerundio
Diferencias entre el inglés y el español

nunca funciona como adjetivo
A diferencia de la forma inglesa en ‑ing, el gerundio español es invariable y nunca funciona como adjetivo. Así, no es posible decir *mujeres trabajando como frase en español; el equivalente del inglés 'working women’ se expresa con:
(a) una cláusula relativa con que: las mujeres que trabajan o
(b) con un verdadero adjetivo: las mujeres trabajadoras.

Ejemplos
Como trabajar ‑> trabajador, muchos verbos españoles tienen equivalentes adjetivales:
libertar: liberating influences
influencias libertadoras
plegar: folding chairs
sillas plegables
atreverse: the more daring cops
los polis más atrevidos
durar: a lasting peace
una paz duradera

"seguir:"
seguir: the following examples
los ejemplos siguientes
correr: running water
el agua corriente
deprimir: depressing news
noticias deprimentes
mover: a moving target
un blanco móvil
dividir: a dividing line
una línea divisoria
andar: a walking doll
un muñeco andante

¡Ojo!
Pero como se ve en los ejemplos, la formación de estos adjetivos es irregular, y siempre es una buena idea consultar el diccionario para verificarlos, o usar una cláusula relativa (que + verbo).

El gerundio tampoco se usa como sustantivo.
Para las funciones sustantivas (como sujeto, complemento, o  tras preposición), hay que usar el infinitivo:

COMO SUJETO:
Listening to loud music damages your ears.
Escuchar música fuerte te lastima los oídos. CON INVERSIÓN: Te lastima los oídos escuchar música fuerte.

COMO TÉRMINO (COMPLE-MENTO) DE PREPOSICIÓN:
After listening to loud music, ...
Después de escuchar música fuerte, tengo un dolor de cabeza. (Tras preposición, este infinitivo representa una "reducción" de una cláusula más completa: Después (de) que escucho música fuerte ‑> después de escuchar música fuerte

¡OJO!
Hay que recordar que el gerundio español es como un adverbio. NUNCA se usa como sustantivo:
*Esquiando es divertido.
correcto: Esquiar es divertido
*La experiencia de viviendo en España.
correcto: la experiencia de vivir en España
*Antes de estudiando, vi la tele.
correcto: Antes de estudiar, vi la tele)
como adjetivo,*las mujeres trabajando, o aun peor, * trabajandas.
correcto: las mujeres trabajadoras o que trabajan

Note también
que ciertas actividades de recreo que nombramos en inglés con take +ing se expresan de modo diferente en español:
take someone/go fishing, shopping:
llevar a alguien/ir de pesca, de compras.
take someone/go skating, skiing, camping:
llevar a alguien/ir a patinar, a esquiar, a acampar
La oración Se fueron patinando no significa 'they went skating' sino
'they skated away, left on skates'

RESUMEN
El gerundio puede unir dos sucesos, indicando la manera o motivo:
El detective se reclinó pensando en la conversación que había oído.

Cont. RESUMEN
o presentando el trasfondo en una frase absoluta:
Sospechando la identidad del asesino, el detective llamó a la policía.

Cont. RESUMEN
Además, se combina con auxiliares para matizar la naturaleza de un suceso "progresivo" o sea en progreso:
El detective estaba (iba, venía, andaba, seguía) recogiendo testimonios de los testigos.
El detective estuvo (fue, siguió, quedó) examinando las nuevas huellas digitales.

Cont. RESUMEN
Pero a diferencia del gerundio inglés (en ‑ing), no se presta a funciones adjetivales ni sustantivas: no modifica directamente a un sustantivo, y no se usa como sujeto o complemento:
Encontrar pistas le era fácil al detective. (inglés: 'Finding clues …)