La voz pasiva y la pasiva con 'se'

 

El uso reflexivo-pasivo

¿Cuál es la diferencia entre las dos frases que justifica separar los dos usos?

Las entradas se venden al público. = Los espías se venden al enemigo.

La respuesta es en quién es el sujeto lógico en estos ejemplos, él que lo “hace”. En Las entradas se venden al público. él que lo hace no son las entradas sino la gente que los vende. En Los espías se venden al enemigo. son los mismos espías que lo hacen. Por eso podemos decir Los espías se venden al enemigo sí mismos. pero no podemos decir *Las entradas se venden (por) sí mismas al público. Eso no significa necesariamente que la razón sea porque entradas es inanimado, como lo muestra el siguiente ejemplo:

Las sustancias se contagiaron.

La razón es la semántica del verbo vender que requiere un sujeto activo, animado o una fuerza natural. Este uso se puede comparar con la voz pasiva:

Juan vendió las entradas. (Juan sold the ticket.) [= activo]

Las entradas fueron vendidas (por Juan). The tickets were sold (by Juan) [= pasivo]

Lo que se hace aquí es convertir el complemento directo en el sujeto formal de la frase. El sujeto lógico se transforma en un complemento preposicional (por Juan/ by Juan) facultativo que puede omitirse sin que la frase fuera gramaticalmente incorrecta. Hay muchas razones para usar construcciones pasivas, por ejemplo cuando no se sabe o no se quiere especificar el sujeto lógico, o, cuando ya se ha introducido, para evitar la repetición.

Lo mismo ocurre con Las entradas se venden al público.

La agencia que vende las entradas se llama Ticketmaster. Las entradas son vendidas por teléfono o por la Red. (Las entradas) también se venden en muchas tiendas de música.

Mientras construcciones activas representan acciones, construcciones pasivas representan procesos. En construcciones pasivas, el sujeto gramatical no es un actor sino un objeto o el nuevo sujeto del proceso.

Juan rompe el vaso. Juan breaks the glass. (activo, acción)

El vaso fue roto (por Juan). The glas was broken (by Juan). (pasivo, proceso)

El vaso se rompió. The glas broke. (reflexivo-pasivo, proceso)